Dマニアブログ〜翻訳から見るディズニーの世界〜

英語と日本語の翻訳的観点から、ディズニー映画の分析、ディズニーランドなどアトラクションの分析、海外ディズニーパークのレポートなどをしております。

ディズニーについて、映画分析、アトラクション分析、イン日記まで色んなこと書いてます。

時々、ディズニーの音楽の訳詞したり、アトラクション説明の訳したり。

アニメや漫画のはなしなんかもしたり。

海外パークと東京ディズニーリゾートの比較なんかしてみたり。

 

【和訳】

【WDW】Hocus Pocus Villain Spelltacular 【訳詞】【和訳】ホーカス・ポーカス

Good evening, friends. Tonight, an old Halloween’s eve, your world and magical world collide for but one night—the night filled with a little trick, little treat, and bit of Hocus Pocus. ナレーター:こんばんは、お客様。今夜、このハロウィー…

【WDW】Walt Disney World Railroadの歴史/鉄道を愛してやまないウォルト【ディズニーブログ】

WDWにある、ウォルト・ディズニー・ワールド・レイルロード。 日本でいうウエスタンリバー鉄道に近いこの乗り物。 日本と違うのはパークを一周するということです。パークに入るとまず見えるのが、この蒸気機関車の駅。 今回は、駅に貼ってあったポスターを…

【ディズニー事情】When We're Human/ もうすぐ人間だ 【和訳】

When We're Human (日本語タイトル:もうすぐ人間だ) from Princess and the Flog [Louis] If I were a human being オレが人間だったらI'd head straight for New Orleans ニューオリンズにまっしぐら向かうさAnd I'd blow this horn so hot and strong そし…

【ディズニー事情】ホーンテッドマンション徹底解剖/お庭の墓石編、999人の亡霊たちの息遣い【ディズニーブログ】

オーランドのホーンテッドマンションには、日本にはないものがたくさんあったので調べてみようと思います。 まず庭に足を踏み入れてすぐに迎えてくれるのは、この屋敷の住民〝だった〟者たち。 家族の財産を相続するため、互いに殺し合ってしまった不吉なあ…

【ディズニー事情】ホーンテッドマンション徹底解剖 Ⅱ/ストーリー編【ディズニーブログ】【和訳】

*ホーンテッドマンションの歴史編はこちら* mandy227.hatenablog.com ホーンテッドマンションが、現在のストーリーになるまで、様々なドラフトがケン・アンダーソンによって、描かれていました。今回は、それらを紹介したいと思います。 [参考文献:The H…

【ディズニー事情】ホーンテッドマンション徹底解剖 Ⅰ/歴史編【ディズニーブログ】【和訳】

WDWである本を手に入れてきました。 それは、〝The Haunted Mansion Imagineering a Disney Classic〟です。 Jason Surrellによって書かれたこの本を読んでみて、ホーンテッドマンションの全貌が見えて来たので、みなさんとシェアしたいと思います。 ホーン…

【ディズニー事情】パークの四季折々⑶【ディズニーブログ】

mandy227.hatenablog.com mandy227.hatenablog.com つづいて、東京ディズニーシーの夏イベントです。 2005年より「チップとデールのクールサービス」、2011年、2012年は「サマーオアシススプラッシュ」、 2013年より「ミニーのトロピカルスプラッシュ」が開…

【ディズニー事情】パークの四季折々⑵【ディズニーブログ】

mandy227.hatenablog.com 前回のつづき。。 さて、イースターが終わると今度は、東京ディズニーランドで「ディズニー夏祭り」が始まります。 東京ディズニーシーでは、2013年から「ミニーのトロピカルスプラッシュ」が行われていました。 まずは、TDLの夏祭…

【ディズニー事情】パークの四季折々⑴【ディズニーブログ】

パークには、1年間を通して四季折々、たくさんのイベントがあります。 日本では、お正月、バレンタイン、イースター、夏祭り、収穫祭、ハロウィン、クリスマス。。。 日本は、珍しい国で、宗教的なイベントも気軽に日常生活に取り入れますよね。 クリスマス…

【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの知られざるストーリー【ディズニーブログ】【和訳】

ここ約1ヶ月間で東京ディズニーシーにあるタワーオブテラーのお話を分析してきました。アトラクションに展示してある新聞を和訳することによって事件の詳細まで見えたので、まとめました。 タワーオブテラーの謎を詳しく知りたい人はぜひ見てみてください。…

【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの知られざるストーリー⑺【ディズニーブログ】

前回までの記事で、ホテル・ハイタワーにまつわる謎を展示新聞を訳して説明していきましたが、今回はおまけでホテルの展示物の解説を軽く出来たらと思います。 (屋外やQライン外の展示物中心です!) ニューヨーク市保存協会は、ハリソン・ハイタワーの遺産…

【ディズニー事情】チャイナボイジャーで新聞発見!訳してみた/TDLの展示物なのに支離滅裂!?【ディズニーブログ】【和訳】

先日、チャイナボイジャーで食事をしていたら壁に貼られた新聞を発見しました。 目を凝らして読んでいると何やら新しい発見がありそうだったので、またまた訳してみます! WIDOW DENIES POISON CHARGE ADMITS CAPSULE PURCHASE But She Says It Was for Frie…

【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの知られざるストーリー⑹【ディズニーブログ】

前回からの続きです。 これまで、ハイタワーがシリキを手に入れたときのはなし、 ⑴【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの知られざる登場人物⑴【ディズニーブログ】 - Dマニアブログ ⑵【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの知られざる登場人物⑵【…

【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの知られざるストーリー⑸【ディズニーブログ】

前回に引き続き、ホテル・ハイタワー開業時のニューヨーク・グローブ・テレグラフを見て行きましょう! ⑴【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの知られざる登場人物⑴【ディズニーブログ】 - Dマニアブログ ⑵【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの…

【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの知られざるストーリー⑷【ディズニーブログ】

今回は1892年1月25日のニューヨーク・テレグラフという新聞記事を訳します! ⑴、⑵での記事より過去の話ですね。 ⑴【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの知られざる登場人物⑴【ディズニーブログ】 - Dマニアブログ ⑵【ディズニー事情】東京のタワーオブ…

【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの知られざるストーリー⑶【ディズニーブログ】

前回に引き続き、展示新聞を訳して行きます! ⑴ ↓↓ mandy227.hatenablog.com ⑵ ↓↓ mandy227.hatenablog.com 今回は写真やポスターたちです。 付き人(先住民?)につれられ調査をするハイタワーの写真と、シリキではありませんが、他の銅像を手に入れたハイ…

【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの知られざるストーリー⑵【ディズニーブログ】

前回のつづき。。 mandy227.hatenablog.com ニューヨーク・グローブ・テレグラフより。 A pair of green glowing eyes had been artfully painted onto one of the intuition gleaned from twenty-five years of adventure, steered his men up that tributa…

【ディズニー事情】東京のタワーオブテラーの知られざるストーリー⑴【ディズニーブログ】

先日、久しぶりにタワーオブテラーのQラインに並んだので、写真を撮ってきました。 ハイタワー3世のお話、知っているようで知らないことはたくさんあるのではないでしょうか。。 以前、原作『トワイライトゾーン』とはかなりお話が書き換えられているという…

【和訳】アナハイムディズニー アトラクション⑤ The Pirates of the Caribbian/ジャックとインコの会話【ディズニーブログ】

アナハイムのディズニーランドのアトラクションの解説。 公式のディズニーランドのHPのアトラクション説明を意訳してみました。(日本語に訳されているページでは、全ての文が訳されているわけではなかったので。。) 今回も、日本でもおなじみのアトラクシ…

【訳詞】【和訳】World of Color "Celebrate!" カリフォルニア60周年イベント【ディズニーブログ】

普段、ウォルトの意思、残したかったものを意識しながらパークを歩く機会はどのくらいあるでしょうか? 今回は、World of Color "Celebrate!" の台詞部分を、ウォルトの言葉に注目して訳してみました。 夢想家ウォルト・ディズニーの夢とは。。。 World of C…

【ディズニー事情】慣れ親しんだ日本語版ディズニー楽曲の本当の姿⑵【ディズニーブログ】

つづき。。 mandy227.hatenablog.com では、『ライオンキング』の“I just can’t wait to be king” 『王様になるのが待ちきれない』はどうでしょう? この曲は、題名の訳がはしょられていない例です。 題名の訳なので、「王様になりたい」とシンプルな訳にさ…

【ディズニー事情】慣れ親しんだ日本語版ディズニー楽曲の本当の姿⑴【ディズニーブログ】

以前にも、ディズニー音楽の翻訳について述べた記事がありますが、字幕の翻訳と歌の翻訳は、いったい何が違うのでしょうか? ↓以前の関連記事↓ mandy227.hatenablog.com mandy227.hatenablog.com ディズニー音楽を例にあげながら、その違いにせまってみまし…

【和訳】アナハイムディズニー アトラクション④ Big Thunder Mountain Railroad【ディズニーブログ】

アナハイムのディズニーランドのアトラクションの解説。 公式のディズニーランドのHPのアトラクション説明を意訳してみました。(日本語に訳されているページでは、全ての文が訳されているわけではなかったので。。) 今回は、日本でもおなじみビッグサンダ…

【和訳】アナハイムディズニー アトラクション③ Roger Rabbit's Car Toon Spin /トゥーンタウンに隠された秘密【ディズニーブログ】

アナハイムのディズニーランドのアトラクションの解説。 公式のディズニーランドのHPのアトラクション説明を意訳してみました。(日本語に訳されているページでは、全ての文が訳されているわけではなかったので。。) disneyland.disney.go.com タクシーのハ…

【和訳】アナハイムディズニー アトラクション② Splash Mountain/「スプラッシュマウンテン」のお話とは【ディズニーブログ】

アナハイムのディズニーランドのアトラクションの解説。 公式のディズニーランドのHPのアトラクション説明を意訳してみました。(日本語に訳されているページでは、全ての文が訳されているわけではなかったので。。) 今回は、Splash Mountainです。 disneyl…

【和訳】東京ディズニーランド エレクトリカルパレード ドリームライツ 台詞 和訳【ディズニーブログ】

東京ディズニーランドのエレクトリカルパレード ドリームライツ のキャラクターたちの台詞は、英語で話しているものがほとんど。 というわけで、今回はその英語の台詞の部分を訳してみました! ==The Blue Fairy== Welcome, welcome. ようこそ、ようこそ。 H…

【和訳】Disneyland Forever 台詞【ディズニーブログ】

カリフォルニアアナハイムディズニーランド60周年を記念して行われていたショー”Disneyland Forever”のナレーションとウォルトの台詞の部分を訳してみました。 60周年ということもあり、今までディズニーがどうやって道を歩んで来たのか、なぜこんなにもディ…

【和訳】アナハイムディズニー アトラクション① The Twilight Zone Tower of Terror /タワテラなのに全く違うストーリー【ディズニーブログ】

アナハイムのディズニーランドのアトラクションの解説。 公式のディズニーランドのHPのアトラクション説明を意訳してみました。(日本語に訳されているページでは、全ての文が訳されているわけではなかったので。。) 今回は、日本のディズニーシーでもおな…

【訳詞】【和訳】Paint the Night【ディズニーブログ】

香港ディズニーランド発祥、カリフォルニアのDisney Landで60周年記念ではじまったパレード【Paint the Night】の訳詞してみました! TDLでいうエレクトリカルパレードが進化したようなノリノリなパレードです☆ Paint the Night ==Opening== Ladies and gent…