今回は普段何気なく見ているビックバンドビート。ストーリーを表現したような数々のジャズチューンが登場しますが、歌詞が気になったことはありませんか?
わたしも気になったひとりでした!
そこで今日は、歌詞を共有しようと思いました。
使われているジャズの歌詞は、元々アメリカ南部生まれということもあり、エボニックス(Ebonics、米国の黒人英語)が使われているので、少し文法が通常の英語と異なるところがあります。
〜It Don't Mean A Thing〜
What good is melody, what good is music
良いメロディーとは 良い音楽とは
If it ain't possessin' something sweet?
甘く楽しませてくれなかったとしたら?
It ain't the melody and it ain't the music
それはメロディーじゃない、音楽とはいえない
There's something else that makes this tune complete
この曲を完成させるにはまだ何か足りない
It don't mean a thing, if it ain't got that swing
スイングしなきゃ意味がない
(doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah)
It don't mean a thing, all you got to do is sing
意味がない、ただ歌うだけさ
(doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah)
Well, it makes no difference if it's sweet or hot
スウィートかホットか(甘く美しいか情熱的に熱いか)は関係ない
Just give that rhythm everything you got
君がもってるリズムすべてを出し切ればいいだけさ
It don't mean a thing, if it ain't got that swing
音楽にノらなければ意味がないのさ
(doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah)
It don't mean a thing, if it ain't got that swing
スイングがなければ意味がない
(doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah)
It don't mean a thing, all you got to do is sing
意味がない、歌えばいいだけさ
(doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah)
It makes no difference if it's sweet or hot
スウィートだろうが、ホットだろうがどうでもいい
Just give that rhythm everything you got
君のリズムすべてを出し切れ
It don't mean a thing, if it ain't got that swing
スイングがなければ意味がない
(doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah doo-ah)
BIG BAND BEAT!!
SINGER: Thank you ladies and gentlemen. And welcome to our tribute to swing jazz, Big Band Beat. Tonight, for your pleasure, we will present a live song and dance performance to the same jazz beat that captivated whole world, from the 1920th all the way to the 1940th, the golden age of big band. Now Mickey, There are so many great jazz tunes. We've got this fabulous band. What if we begin with a stylish standard song by our very own big band beat song bird. She sings cuz she's in love “Night and Day”.
みなさん、ありがとうございます。私たちがお送りするスイングジャズの贈り物、ビックバンドビートにようこそ。今夜は、皆さんのために、ジャズの黄金期、1920年代から1940年代の世界中を魅了したジャズ楽曲にのせて、生の歌声とダンスパフォーマンスをお届けします。さあ、ミッキー、たくさんのジャズ楽曲があるよね。そして素晴らしいバンドもいる。我らが女性シンガーが歌うおしゃれなスタンダードな曲から始めようか。彼女は歌う、なぜなら“寝ても覚めても”恋をしているから。
〜Night and Day〜
Like the beat, beat, beat of the tom-tom
ドラムをドン、ドン、ドンと叩くように
When the jungle shadows fall
ジャングルに影が落ちたとき
Like the tick, tick, tock of the stately clock
厳かに時計がチク、チク、タクと時を刻むように
As it stands against the wall
壁が立ちはだかるように
Like the drip, drip, drip of the raindrops
雨粒がポタ、ポタ、ポタと落ちるように
When the summer shower is through
夏の夕立のあとに
So a voice within me keeps repeating you, you, you
わたしの中で声が繰り返し告げる、あなた、あなた、あなたと
Night and day, you are the one
寝ても覚めても、あなただけよ
Only you beneath the moon or under the sun
月の下に、太陽の下にあなただけ
Whether near to me or far
近くにいても離れていても
It's no matter, darling, where you are
そんなことは関係ない、ダーリン、あなたがどこにいようとも
I think of you
あなたのことを考えているわ
Night and day, day and night, why is it so
夜も昼も、昼も夜も、なぜこんなにも
That this longing for you follows wherever I go?
あなたを焦がれる気持ちは、どこに行ってもついてくるの?
In the roaring traffic's boom
交通渋滞の喧騒の中でも
In the silence of my lonely room
自分の部屋にひとりでいる静寂の中でも
I think of you
あなたのこと考えてる
Night and day
寝ても覚めても
Night and day
夜も昼も
Under the hide of me
わたしの隠れた心が
There's an, oh, such a hungry yearning burning inside of me
わたしの中で、ああ、どうしようもなく焦がれる気持ちが燃え上がっているの
And its torment won't be through
そしてこの苦しみがなくならないの
'Till you let me spend my life making love to you
あなたを愛し尽くしてわたしの生涯を終えるまで
Day and night, night and day
昼も夜も、夜も昼も
SINGER: Let's hear it for the sweet vocal styling of lovely big band beats song bird. Isn't she wonderful? And now, let's head up town to one of the coolest spots deep in the heart of Halem. It's a swanky ballroom where are jazz is always hot and dancers is always swinging. Any night of the week there is a good time be ahead and anybody whose anybody is gonna be there. So, you wanna be the bee's knees? Then come on along! All we need is one way ticket.
愛すべきビックバンドビートの女性シンガーによる美しい歌声に拍手を送りましょう。彼女、素敵でしょう?そして、今流行りの場所の一つ、ハーレムの中心地に行きましょう。そこは、ジャズがいつもイケてて、ダンサーはいつもノリノリなまさにシャレたダンスホールといえましょう。毎晩、そこには陽気な時間が広がっていて、みんながみんなそこに集まっています。大物になりたいかい?だったら行こう!必要なのは片道切符だけさ。
〜Take the “A” Train〜
You must take the “A” train
“A”列車に乗らなくちゃ
To go to Sugar Hill way up in Harlem
シュガーヒルはハーレムのずっと上の方さ
If you miss the “A” Train
もし“A”列車を逃したら
You'll find you've missed the quickest way to Harlem
ハーレムに行く一番の近道を逃したってことになる
Hurrry, get on now it's coming
急いで、さあ乗ろう、列車が来た
Listen to those rails are humming
列車がハミングしているのを聞きながら
On board, got on the “A” train
乗ろう、“A”列車に乗り込もう
Soon you will be on Sugar Hill in Harlem
もうすぐハーレムのシュガーヒルにつくよ
Hoo! Hoo!
フー!フー!
〜The Lady Is a Tramp〜
She gets hungry for dinner at eight
彼女は8時の夕食の時間になるとお腹が空き始める
She likes the theater and never comes late
彼女は劇場が大好きで、決して遅刻しない
I never bother with people I hate
わたしは、嫌いな人のことで頭を悩ませたりしない
That's why the lady is a tramp
だから彼女は自由なんだ
She doesn't like crap games with barons and earls
彼女は、男爵や伯爵とのクラップスが嫌い
Won't go to Harlem, in ermines and pearls
アーミン毛皮と真珠をつけてハーレムに行ったりしない
Won't dish out dirt, with the rest of the girls
他の女の子たちと一緒に悪口を言ったりしない
That's why the lady is a tramp
それが彼女が自由であるワケ
I like the free, fresh wind in my hair
新鮮な風が髪を通り抜けるのが、自由って感じがして好き
Life without care, I'm broke, it's oke
何の悩みもない、お金もない、でもいいんだ
Hate California, it's cold and damp
カリフォルニアは嫌い、みんなじめじめしてるし、人間関係は冷たいし
That's why the lady is a tramp
これが彼女が自由である理由
〜Jumpin' Jive〜
(Jiveとはスイング音楽のこと)
Boys, what you gonna say there gate?
ボーイズ、
Oh boys, what you gonna say there gate?
Palomar, shalamar, swanny shore
パロマ、シャラマー、スワニー岸
Let me dig that jive once more
もう一度踊らせてくれよ
Boys, take it right on down to the gator
ボーイズ、ワニのところまで運んでくれよ
Oh boys, lay it out flat as a gater
ボーイズ、ワニのように真っ平らに置いてくれよ
Can't you hear those hepcats call
ジャズ通たちのコールが聞こえないのかい(注文する声が聞こえないのかい)
Come on boys let's have a ball
来なよ、ボーイズ 楽しもう
この歌は元々、黒人たちが歌っていた歌でした。この時代の黒人は、奴隷として生活させられていました。“Boys”という単語自体、黒人のことを指す差別用語です。
この曲には特に、エボニックスが使われており、訳せない箇所がところどころ。。
〜Diga Diga Doo〜
Zulu man is feeling blue
白人の男が落ち込んでいる
Hear his heartbeat a little tattoo
彼の小さく高鳴る鼓動が目に見えるようだろ
Diga diga doo, diga doo doo
(心臓の鼓動の音)
Diga diga doo, diga doo
You love me and I love you
お前は俺が好きで、俺はお前が好きだ
And when you love it is natural to
恋しているから当然なことさ
Diga diga doo, diga doo doo
Diga diga doo, diga doo
I'm so very diga diga doo by nature
自然と鼓動がドクドクしちゃう
If you don't say diga diga to your mate
イカした女たちにドクドクしないなら
You're gonna lose your pop
死んだも同然だぜ
So let those funny people smile
だから彼女たちを楽しませろよ
How can there be a virgin isle
ここ以外にこんなイカしたところはないさ
Diga diga doo, diga doo doo
Diga diga doo, diga doo
I'm so very diga diga doo by nature
自然と心臓がドクドクしちゃう
If you don't say diga diga to your mate
お前の女たちにドクドクしないのなら
You're gonna lose your pop
人生終わりさ!
So let those funny people smile
だからそいつらを楽しませろ
How can there be a virgin isle
誰も行ったことない場所さ
Diga diga doo, diga doo doo
Diga diga doo, diga doo
Diga diga doo!
この曲はいわゆるシュガーダディ(日本でいう、女性にブランドものや高価なものを買ってあげる「パパ」と言った類いの人物)の歌であるらしいですね。BBBのステージでも真っ白なスーツに身を包んだシンガーが派手な衣装の女性ダンサーさんたちに囲まれていますよね。
〜Cheek To Cheek〜
Heaven, I'm in heaven
天国、ここは天国ね
And my heart beats so that I can hardly speak
心臓が高鳴って声が出ないの
And I seem to find the happiness I seek
ずっと探していた幸せを見つけたような気がするの
When we're out together dancing cheek to cheek
頬と頬を寄せ合いながらあなたと踊っているときに
Heaven, I'm in heaven
天国、天国にいるのね
And the cares that hung around me through the week
一週間ずっとつきまとった心配事も
Seem to vanish like a gambler's lucky streak
ギャンブラーの幸運のように一瞬で消えてしまう
When we're out together dancing cheek to cheek
ぴったり寄り添って踊っているときには
Oh I love to climb a mountain
ああ、山を登るのは好きよ
And reach the highest peak
一番高い山頂について
But it doesn't thrill me half as much
けどそんな興奮も半分でしかないの
As dancing cheek to cheek
頬を寄せ合って踊るのに比べたら
Oh I love to go out fishing
ああ、釣りに行くのも大好きよ
On a river or a creek
河や小川でね
But I don't enjoy it half as much
でも半分も楽しめないの
As dancing cheek to cheek
頬を寄せ合って踊ることと比べたら
Heaven, I'm in heaven
天国、天国にいるわ
And my heart beats so that I can hardly speak
心臓が高鳴って、話すことも出来ない
And I seem to find the happiness I seek
ずっと求めていた幸せを今見つけた気がしてる
When we're out together dancing cheek to cheek
あなたと頬を寄せ合って踊っているときに
〜Four Brothers〜
この曲は、元々ウッディ・ハーマン楽団のホルンセクションの4人のことを歌った楽曲です。彼らは“Four Brothers” の愛称で親しまれていました。
ビックバンドビートでも、管楽器の4人のパフォーマーが前に出て来て、演奏する演出なんかもありますね。
それを踏まえて聴くとこの曲がより楽しいものになるでしょう!
Take a seat and cool it 'cause unless you overrule it
この場を支配出来ないなら、静かに座ってろよ
We are ready to show you some blowin'
吹いてみせる準備は出来てるんだ
A rompin' and a stompin' is a lot of fun
身体を動かしてリズムに乗るのは最高にたのしい
Four brothers who are blowin' our horn
ホルン吹きの4兄弟
So settle down an' listen 'cause you don't know what you're missin'
この演奏を逃したくないなら、落ち着いて聞いてろ
And we're ready to give you a showin'
演奏の準備は出来てる
A movin' it 'n groovin' it has just begun
踊ったり、ビートに乗ったり、始まったばかりさ
Four brothers who are blowin' out horns
4兄弟がホルンを吹き鳴らす
We got a little message that you're gonna enjoy
あなたを楽しませるために一言言いたい
Ain't no sense in dodgin' the facts
真実から逃げても何の意味もない
So settle in your easy chair an' if you ever had a care forget it
楽な椅子に座っとけ、心配事も忘れちゃえ
It's time to relax
リラックスしなよ
We might as well admit it, we're the best that ever did it
今までで僕らが最高だって、僕らは認めた方がいい
But in case you ain't too sure a knowin'
でも、それが分からないっていうなら
We're gonna let you listen to us one by one
一人ずつに聞かせてやるぜ
Four brothers who are blowin' our horns
ホルン吹きの4兄弟の音を
Ooh bop the news is gettin' around, we're really putting it down
広まるうわさを絶対に沈めなきゃ、話題になる前に(有名になることは望んでない)
Well get outta here, get outta here, get outta here now
んで、ここを抜け出さなきゃ、抜け出そう、抜け出すんだ
Four brothers! Yeah!
イカした4兄弟
We're really only four
俺たちだけだぜ
We like to blow but we don't know how time can fly and how our cares pass away
演奏するのは好きだけど、時間の流れとか心配事とかそんなことは知らない
We wish the time would never go so we could take our time an' fly away
時が止まってほしい、そしたらゆっくりと時間をかけて頂点に昇りつめる
Four brothers! Yeah!
4兄弟!
Now just one final word
最後にひとつだけ
Four brothers! Yeah!
4兄弟!イェーイ!
Thank you ladies and gentlemen, thank you very much. And now I'd like to show you how our big band is made. First you got to take some skin. The you add a friend on the bottom end. Some jazz from our piano men. Now a touch a clap from the sax! Now a little bit of jive from the slippery slide. Now at last but not least we need the trumpet to pump it!
皆さん、ありがとうございます、本当にありがとう。ここで、皆さんにビックバンドがどのように出来ているかご紹介したいと思います。まずは、〝皮〟から音を鳴らしましょう。(ドラムヘッドのこと)そして低音を加えましょう。ピアノの音色からはじまるジャズもありますよ。サックスでスパイスを効かせて。トロンボーンのスライドする動きがスウィングをかもし出します。大事なことを言い残しました、吹き鳴らすトランペットがいないとジャズは成り立ちません!
〜'S wonderful〜
's wonderful, 's marvelous
すばらしい、すばらしいよ
You should care for me
僕を大事にするべきだ
's awful nice, 's paradise,
とてもいい、楽園だね
's what I love to see
これぞ僕が見たかったもの
You've made my life so glamorous
君は、僕の人生を彩る
You can't blame me for feeling amorous
君は、僕に魅了されたって文句は言えないはずさ
Oh 's wonderful, 's marvelous,
ああ、すばらしい、素敵すぎる
That you should care for me!
君は僕を愛してくれ
Ladies and gentlemen, The Big Band Beat Jazz Orchestra!
皆さん、ビックバンドビートのジャズオーケストラです!
's wonderful baby 's so marvelous
ベイビー、すばらしい、ほんと素敵だ
That you should care for me, for me
君は僕を大事にするべきさ、僕を
And you, you, you should care for me
君は、君は、君こそは、僕を愛するべきさ
'S ってなんだろうと思いますが、これは実は “It's” の省略形です!
それがこの歌ではそのままタイトルになって定着したんですね。
〜Sing Sing Sing〜
Sing, sing, sing, sing
歌おう、歌って、歌え、歌おう
Everybody start to sing
みんな歌い始める
La dee da, ho, ho, ho
Now you're singing with a swing
さあ今ノリノリで歌っている
And when the music goes around
音楽が鳴り響いたら
Everybody goes to town
みんな街へ行くのさ
But here's something you should know
知っておかなきゃいけないことがある
Ho ho baby ho ho ho
ホー、ホー、ベイビー、ホーホーホー
Sing, sing, sing, sing
歌おう、歌おう、とにかく歌おう
Everybody start to sing
みんなが歌い始めるんだ
La dee da, ho, ho, ho
Now you're singing with a swing
今、ノリノリで歌わずにはいられない
Join us in celebrating the 15th Anniversary of Tokyo Disney Sea with the cast of Big Band Beat! Once again the fabulous Minnie Mouse! Daisy Duck! On band master Goofy! And last don't forget our pal, Mickey Mouse! And of course our amazing band, stand up guys!
ビックバンドビートのキャストたちと東京ディズニーシーの15周年をお祝いしましょう!もう一度、紹介しましょう、素敵なミニーマウス!デイジーダック!そしてバンドマスターのグーフィ!最後に我らが最高の仲間をお忘れなく、ミッキーマウスです!
そしてもちろん、素晴らしいバンドメンバーたち、みんな立って!
When your heart makes a wish
あなたの心が願うとき
Then the world's in your hands
世界はあなたの手の中に
When you know where love is
愛ってどこにあるのか、わかったとき
It's all at your command
すべてあなた次第
Now your heart's right where it should be
今、あなたの心は向かうべきところへ
So you start
だから始めよう
This is where your dream begins
ここがあなたの夢のはじまりの場所
Following the wishes in your heart
あなたの心の中にある願いへ
Make your wishes and hold on tight
願いを込めて、そしてずっと胸に抱いて
Keep on following the light
光を見失わないように
さて、いかがでしたか?
歌詞をわかってからショーを見るとまた違った雰囲気を味わえるかもしれません。ここはこんな歌詞を歌っているから、シンガーさんたちはこの表情をしているのか!とか気付きがあれば幸いです(*^^*)
============================================
Tokyo Disney Resort / Disneyland / Walt Diseny World
============================================