Dマニアブログ〜翻訳から見るディズニーの世界〜

英語と日本語の翻訳的観点から、ディズニー映画の分析、ディズニーランドなどアトラクションの分析、海外ディズニーパークのレポートなどをしております。

ディズニーについて、映画分析、アトラクション分析、イン日記まで色んなこと書いてます。

時々、ディズニーの音楽の訳詞したり、アトラクション説明の訳したり。

アニメや漫画のはなしなんかもしたり。

海外パークと東京ディズニーリゾートの比較なんかしてみたり。

 

【ディズニー事情】When We're Human/ もうすぐ人間だ 【和訳】

When We're Human (日本語タイトル:もうすぐ人間だ)
 
from Princess and the Flog
 
 
[Louis]
If I were a human being
オレが人間だったら
I'd head straight for New Orleans
ニューオリンズにまっしぐら向かうさ
And I'd blow this horn so hot and strong
そして、ホットに力強くこのホルンを吹き鳴らす
Like no one they've ever seen
誰も見たことがないぜ
You've heard of Louis Armstrong
ルイ・アームストロング聞いたことある?
Mr. Sidney Bechet?
シドニー・ベシェはどうだい?
All those boys gonna step aside
そこらへんのミュージシャンたちも道を開けるぜ
When they hear this old ex-gator play, Listen
この"元ワニ"様の演奏を聞いちまったらな、行くぜ
When I'm human
人間になれたら
As I hope to be
オレの思い通りに
I'm gonna blow this horn
このホルンを吹き鳴らす
'Til the cows come home
いつまでもずっと
And everyone's gonna bow down to me
みんなオレにひれ伏すぜ
Thank you, thank you
I love you too, baby!
ありがとう
みんな愛してるぜ!
 
[Naveen]
When I'm myself again
また"僕"に戻れたら
I want just the life I had
今まで通りの暮らしに戻りたい
A great big party every night
毎日でっかいパーティさ
That doesn't sound too bad
悪くないだろう?
A redhead on my left arm
左腕には赤毛ちゃん
A brunette on my right
右腕には褐色髪のベイビー
A blonde or two to hold the candles
ブロンドちゃんはもちろん、よりどりみどり
Now that seems just about right
こうあるべきだろ
Eh, Louis?
なあ、ルイス?
Life is short
人生は短い
When you're done, you're done
終わってからそう気付くのさ
We're on this earth
僕らはこの地球に
To have some fun
楽しむためにいるんだろう
And that's the way things are
それでこそ人生ってもんさ
When I'm human
人間に戻れたら
And I'm gonna be
きっと戻れる
I'm gonna tear it up like I did before
今まで通り満喫するさ
And that's the royal guarantee
だって王子だし当然
 
[Tiana]
Your modesty becomes you
あなたには謙遜が足りないわ
And your sense of responsibility
責任を負うって感覚も
I've worked hard for everything I've got
ぜんぶ一生懸命手に入れて来た
And that's the way it's supposed to be
人生はそうあるべきなのよ
When I'm a human being
人間に戻れたら
At least I'll act like one
最低限そういう人間でありたい
If you do your best each and every day
毎日、毎日ベストを尽くす
Good things are sure to come your way
そうすればいいことも自然とついてくる
What you give is what you get
人に与えれば全て自分にも返ってくる
My daddy said that
父さんがそう言ってた
And I'll never forget
ずっと忘れてない
And I commend it to you
あなたにもこの言葉を送るわ
 
[all]
When we're human
人間になったら
And we're gonna be
何をするかって
 
[Louise]
I'm gonna blow my horn
ホルンを吹き鳴らす
 
[Naveen]
I'm gonna live the high life
リッチな生活
 
[Tiana]
I'm gonna do my best
ベストを尽くす
To take my place in the sun
太陽が味方してくれるその日まで
 
[all]
When we're human
人間になったら
 
 
 
 
 
 
大好きな歌を和訳してみました。この映画には、つい踊りだしたくなるような軽快なジャズソングが詰まっていますよね。歌詞にも深い意味が込められています。ディズニーにあまりない、ジャズテイストの音楽の世界を楽しめる一曲です。