【ディズニー事情】ホーンテッドマンション徹底解剖/お庭の墓石編、999人の亡霊たちの息遣い【ディズニーブログ】
オーランドのホーンテッドマンションには、日本にはないものがたくさんあったので調べてみようと思います。
まず庭に足を踏み入れてすぐに迎えてくれるのは、この屋敷の住民〝だった〟者たち。
家族の財産を相続するため、互いに殺し合ってしまった不吉なある一家のモニュメント。誰が誰を殺したか、ヒントが隠された碑文が、暗号となって記されています。
これは、一種の謎解きゲームで、碑文には死因が、墓石に記されたマークには殺した道具が記されています。それをたどって行くと誰が誰を殺したか、がわかるようになっています。
(左からバーティ、フローレンスおばさん、ジェイコブおじさん、双子のウェリントンとフォルシシア、いとこのモード)
■ いとこのモード--------------------------
COUSIN MAUDE
OUR SLEEPING BEAUTY WHO NEVER AWAKE.
THE NIGHT HER DREAMS WENT UP IN SMOKE.
二度と目覚めることがなかった我らが眠れる美女。
彼女が夢見た夜ははかなく煙となって消えた。
(ジェイコブおじさんに殺された)
〔マーク:双子を殺したであろう木槌〕
■ 双子のウェリントンとフォルシシア-----------------
THE TWINS WELLINGTON & FORSYTHIA
DEPARTED LIFE WHILE IN THEIR BEDS.
WITH IDENTICAL BUMPS ON IDENTICAL HEADS.
彼らは眠っている間に命を落とした。
全く同じこぶを、全く同じ頭に残して。。
(いとこのモードに殺された)
〔マーク:フローレンスおばさんの死に関係するであろうカナリア〕
■ ジェイコブおじさん----------------
UNCLE JACOB
GREED WAS THE POISON
HE HAD SWALLOWED.HE WENT FIRST, THE OTHERS FOLLOWED.
HIS KILLER'S FACE HE SURELY KNEW
NOW TRY TO DISCOVER WHO KILLED WHO
彼が傲慢であることを選んだが故の悲劇だ。
彼がまずはあの世行き、皆がそれに続いた。
誰が彼を殺したか、彼は確実に知っている。
さあ、誰が誰を殺したのか考えてごらん。
(バーティによって毒殺された)
〔マーク:花〕
■ バーティ-------------------
BERTIE
AVID HUNTER AND EXPERT SHOT.
IN THE END THAT'S WHAT HE GOT.
欲深いハンターでその腕前はベテラン級
最後には、それがこの結果を招いてしまったのだ。
(フローレンスおばさんによって銃殺された)
[マーク:毒瓶]
■ フローレンスおばさん-----------
AUNT FLORENCE
NEVER DID A DISHONORABLE DEED.TET FOUND FACE DOWN IN CANARY SEED.
フローレンスおばさん
不名誉な行いをしない人だった。
カナリアの餌にうつぶせになっている(まみれている)ところをテットが発見。
(双子によって殺された)
〔マーク:ピストル〕
5人で殺し合ったという事実は、論理的には成り立たないですよね。ジェイコブおじさんが最初に殺されたと書いてあるので、ジェイコブおじさんに殺されたいとこのボードは、最後にジェイコブおじさんの霊に殺されたということでしょうか・・・?
庭にはたくさんの墓石があります。
IN MEMORY OF OUR PATRIARCH DEAR DEPARTED Granpa Marc
我々の家長であった亡き親愛なるマークおじいさんとの思い出
REQUIESCAT Francis Xavier
NO TIME OFF FOR GOOD BEHAVIOR
フランシスコ・ザビエルへ鎮魂の祈り
よい行いに制限などない
フランシスコ・ザビエル!?なぜこんなとこにお墓があるのでしょうか。。
DEAR DEPARTED BROTHER DAVE
HE CHASED A BEAR INTO A CAVE
亡き親愛なる兄弟デイブ
彼はクマを狩りに洞窟に行った。。
REST IN PEACE COUSIN HUET
WE ALL KNOW YOU DID'T DO IT
安らかに眠れ、いとこのユエ
わたしたちは君が無実だと分かってるよ
HERE RESTS WATHEL R. BENDER
Peaceful Rest
ここに眠るワセル・R・ベンダー
彼は栄光に向かって羽ばたいた
安らかに眠れ
この名前はディズニーのイマジニアであるワセル・ロジャースから取ったものだと考えられます。
またfender benderで衝突事故という意味があるので、名前と不吉な言葉をかけているのも面白い言葉遊びだなと思います。
At Peaceful Rest Lies
BROTHER CLAUDE
PLANTED HERE BENEATH THIS SOD
安らかに眠る
兄弟クロード
この芝の真下に植わる
MISTER SEWELL
THE VICTIM OF A DIRTY DUEL
ミスター・シューエル
不公平な戦いの被害者
999人の幽霊が眠っているわけですから、そりゃたくさんの墓石があるはずです。
日本でもおなじみのマダム・レオタの墓石を発見しました。
DEAR SWEET LEOTA,
BELOVED BY ALL IN REGIONS BEYOND NOW, BUT HAVING A BALL
親愛なる可愛いレオタ、
時を越えて誰からも愛されて、あの世でもいいときを過ごしてね
彼女は屋敷では愛されキャラだったようですね。アトラクションの感じだとsweetとか呼ばれる感じではないと思っていたので少し驚きです。
Have a ballでたのしむ、というような意味があるので、水晶玉のボールとのかけ言葉かな。。
他にも日本にはないQラインの遊びがありました。
HE'S GONE FROM THIS WORLD OF TROUBLE AND STRIFE BUT A TOUCH OF YOUR HAND BRINGS HIS MUSIC TO LIFE
彼は争いと対立に満ちた世界から消え去ってしまったが、あなたの手で触れることによって彼の音楽がこの世に蘇るでしょう。
言葉通り、楽器の部分に触れるとその楽器の音が鳴り響きます。
これも誰かの大きな墓石だったわけですね。
この墓石には誰かが入っているのが見えますね。
HERE FLOATS CAPTAIN CULPEPPER CLYNE
ALLERGIC TO DIRT SO HE'S PICKLED IN BRINE
HE BRAVED THE SEA AND ALL HER WRATH BUT DROWNED ON WHILE TAKIG A BATH
カルペッパー・クライン船長、ここに浮かぶ
彼は土アレルギーがあったので、塩漬けにされた。
彼は荒れ狂う海にも勇敢に立ち向かったが、お風呂で溺れ死んだ。
勇敢な船長なのに、お風呂で溺れ死ぬとはまたなんとも言えない物語です。。
彼は時々くしゃみをするのですが、その唾が飛んでくることがありますのでご注意を。
そしてこれ。謎の記号が書かれた本がたくさん並ぶ本棚。
ここの本たちは何もせずとも出たり入ったり勝手に動き続けています。
SPECTRECOM
SPEAK WITH THE NEARLY DEPARTEDR.H.Goff
スペクテレコム
死にかけている人とお話して
R.H.ゴフ
Her plaintive pleas can still be heard: “O muse, provide the perfect word!”
彼女の悲しげな懇願がまだ聞こえている、「ああ、ミューズよ、この訴えを届けるための言葉を与えてください!」
HE DIED IN THE FALL
IT'S A FACT
NOT WITH STANDINGBUT THE JUDGES ADMIRED HIS FORM ON THE LANDING
彼は落下事故で死亡
なんと、その際彼は立っていなかった(証言はない)
しかし、審査員は彼の着地の仕方を賞賛した(裁判官は彼の判決に満足した)
そのまま訳すと()外の訳になりますが、()内の訳とのダブルミーニングとも読み取れます。マンションの墓石にはたくさんの駄洒落が隠されています。一種の言葉遊びですね。
また日本でもおなじみ、名前に含まれたメッセージが石盤にたくさん刻まれていました。
Dustin T Dustさん・・・Dust to dust(塵は塵に)
Asher T Ashesさん・・Ashes to ashes(灰は灰に)
MT Tomb・・・empty tomb(空っぽの墓)
I.M. Ready・・・I'm ready(覚悟は出来ている)
HaL Lusinashunさん・・・Hallucination(幻覚)
BEA WITCHさん・・・Be a witch (魔女になる)
Hap A Ritionさん・・・apparition(亡霊)
MANNY FESTATIONさん・・・manifestation(霊が出現すること)
metta Fisiksさん・・・metaphysics(形而上学、見たり確かめたり出来ないことについて考える学問のこと)
Clare Voinceさん・・・clairvoyance(透視する)
WEE.G. BORDさん・・・Ouija board(ウイジャボード、日本でいうこっくりさん)
I. EMMA SPOOKさん・・・I am a spook(わたしは幽霊です)
Paul Tergystさん・・・Poltergeist(ポルターガイスト)
言葉遊びの意味に気付けたときの感動ったら。。!
BLUE BEARD
青ひげ
Here Lyeth his Loving Wives
彼の愛する妻たちが眠る
Seven winsome wives
7人の魅力的な妻たち
Some fat some thin
太ったのもいれば、細いのもいた
Six of them were faithfull
うち6人はとても彼に忠実だった
But the seventh did him in
しかし、7人目がついに彼を殺した
東京のホーンテッドマンションにもたくさんの言葉遊びが隠れていますが、よく読むと999人の亡霊たちのキャラクターが見えて来ますね。ただアトラクションに乗るだけでは気づけないキャラクターたちの息遣い(?)を感じてみてはいかがですか?